“Can I touch your butt” in Elvish.
This is so useful
No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference.
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
- c-a-n i t-o-u-c-h y-o-u-r b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
- c-a-n a-i t-u-ch y-o-r b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:
Annog nin daf pladan tele ci?
Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:
Sorry for the blurry quality.
damn, the lotr fandom doesnt fuck around
not to mention LOOK HOW POLITE THIS WAS
LIKE GOOD LORD
OLDEST FANDOMS REALLY ARE POLITEST
awww kili always looks like he’s having so much fun lol ~ the barrel scene in DoS also comes to mind…
youre a lucky girl, peggy
"I long so much to make beautiful things. But beautiful things require effort and disappointment and perseverance."
Vincent van Gogh
i was watching the first avenger and wondering how Bucky knew Steve was getting his ass kicked in the back of some random alley behind a movie theatre
like does he just check alleyways whenever he’s walking down a street to see if Steve’s started another fight he can’t finish
the answer is probably yes